Home Page
Chi sono
Consulenza
Traduzioni
Preventivo
Laboratorio
English profile
Profil en Franšais
Etudes et profil professionnel
Mon nom est Brugnaro Laura, je suis née à Venise mais je vis à Pesaro avec mon mari et mes enfants. J’ai un diplôme de maitrise en Traduction acquis à l’Ecole Supérieure de Langues Modernes pour Interprètes et Traducteurs de Forlì (Université de Bologne). Ma mémoire en terminologie «  Le secteur du meuble : glossaire terminologique trilingue, Italien, Français, Anglais, pour la cuisine » a été réalisée en collaboration avec une maison productrice de meubles de cuisine de Pesaro (Aster Cucine).

Pendant dix ans j’ai acquis expérience comme traductrice et employée dans une importante maison constructrice de machines pour l’industrie du verre et de la pierre. J’ai traduit textes au contenu fortement technologique et spécialisé, comme par exemple manuels d’utilisation et manutention des machines, logiciel machine (du type CAD CAM), instructions et procédures pour techniciens des machines CNC et autres encore. J’ai aussi traduit des textes de caractère plus commercial (publicités, cours d’ajournement pour agents commerciaux, offres de pièces détachées et services) et j’ai souvent assisté les techniciens de l’Assistance technique pendant des dépannages au téléphone avec clients étrangers. Ce rapport étroit avec les utilisateurs finaux de la technologie m’a permis de connaitre à un niveau technique les machines produites par la maison.

Comme employée dans le bureau d’Assistance Technique, j’ai eu un contact privilégié avec clients et filiales de la compagnie dans tout le monde. J'ai pu approfondir mes connaissances des dynamiques internes sociétaires, mais aussi des relations avec clients et fournisseurs : correspondance commerciale, préparation d’offres, compilation de commandes, émission de documents de transport et factures, documents pour expéditions, réparation pièces détachées, support aux techniciens en déplacement.

On pourrait donc dire que j’ai travaillé pour l’employeur le plus demandant : les CLIENTS, qui à leur tour ont des échéances à respecter et des clients à satisfaire…. Ce sont ces connaissances et expériences que je mets au service des petites-moyennes industries qui nécessitent d’un professionnel qui le supporte pendant leur développement vers l’extérieur.

L’amour pour les langues étrangères est né à l’école, s’est consolidé à l’université et se renouvelle chaque jour, quand je voyage, j’écoute de la musique, je regarde des films et… je travaille. 
Il se base sur la fascination que je sens en entrevoyant l’autre qui se trouve dans et derrière une autre langue : un autre moyen de structurer le monde et exprimer les concepts, les différentes sonorités de la langue parlée, l’histoire et les évolutions sociolinguistiques qui sont autres de notre culture et qui ont façonné les langues que j’ai étudié. 
L’évolution naturelle de cet amour est mon travail de traductrice, que j’exerce avec compétence, dévouement et passion. Ma maitrise en traduction m’a donné une solide base théorique, à laquelle s’ajoutent mes expériences dans différents secteurs de travail : de la mécanique au commercial, de la divulgation historique au secteur de la nautique,  de l’industrie du verre à de celle de l’ameublement. 



Traduction

Mes langues de travail sont l’italien, le français et l’anglais.

Mes secteurs de spécialisation sont :

- Mécanique : en particulier, les centres à commande numérique – CNC- pour l’usinage de la pierre et du verre plat (emploie auprès de maison constructrice)- traduction logiciel machine, manuels d’utilisation, instructions pour techniciens, documentation interne. 
- Industrie du verre : Type d’usinages et d’outils pour l’usinage du verre plat
- Industrie de la pierre : Type d’usinages et d’outils pour l’usinage de la pierre (marbre, granit, pierre synthétique) 
-  Commercial : correspondance et contacts avec clients et fournisseurs étrangers : offres et commandes, réclamations, requêtes de payement, organisation expéditions (emploie auprès de maison de mécanique)
- Ameublement : mémoire en terminologie «  Le secteur du meuble : glossaire terminologique trilingue, Italien, Français, Anglais, pour la cuisine » réalisée en collaboration avec une maison productrice de meubles de cuisine 

Devis et tarifs:

Chaque client a des exigences différentes et chaque projet est unique et doit être analysé attentivement. N’hésitez pas à me contacter pour demander d’autres informations ou bien pour un devis personnalisé.

Je suis disponible pour TRADUCTIONS URGENTES (avec un petit surprix).  


         Membre de Proz.com
Proz
                      



Le professionnel de la communication commerciale

Je mets mon éducation et mes expériences comme traductrice professionnelle et comme employée au service des petites-moyennes entreprises qui ont la nécessité d’étendre leurs commerces à l’extérieur ou des compagnies étrangères qui désirent s’introduire dans le marché italien.
S’étendre sur des marchés au dehors de la frontière nationale pourrait être pour certaines maisons la seule manière pour donner vitalité à leurs commerces. Une communication efficace est un élément essentiel de cette évolution.

Qu’est que c’est une communication efficace dans le commerce ?
Dans le commerce, la communication doit être linguistiquement correcte, sans fautes terminologiques ou grammaticales, à l’heure vis-à-vis aux échéances et efficace dans les contenus (pas trop, ce ne sera pas lu, pas trop peu, il manquera des détails essentiels). Une perte de commandes, clients et par conséquent, d’argent, à cause d’un manque de compréhension d’un message email ou d’une commande, n’est pas si inusuelle.

Communiquer efficacement, donc, mais en quelle langue ?
Ça va sans dire qu’il faudrait toujours communiquer dans la langue du client, pour le mettre mieux à l’aise. Les petites maisons italiennes trouveront très agréable communiquer avec vous en italien ; de l’autre côté, on sait que l’anglais est pour la majeur utilisé et compris dans le domaine des transactions bancaires et des expéditions.

Une maison qui s’approche à un marché extérieur devrait toujours être supportée par un professionnel de la communication commerciale.

Je suis à votre disposition pour quelconque information supplémentaire. N’hésitez pas à me contacter pour traduire vos documents commerciaux (offres, devis, commandes), votre site internet ou bien vos communications à et de votre client italien. 



RETOURNER A' L'ACCUEIL



ME CONTACTER:

Dott.ssa Laura Brugnaro
Via Bonini 183
61122 Pesaro- Italie
Telephone 0039 328 1619231
email: 
info@traduzionibrugnaro.it
traduzioni.brugnaro.laura@gmail.com Profilo Proz : 
1609141
C.F.:
BRGLRA77D44L736L





REQUETE DEVIS

Site Map